Estudiants amb titulacions estrangeres
Aquest apartat s'adreça als estudiants amb titulació estrangera que vulguin cursar estudis oficials de postgrau (màster o doctorat) a la UIB. No és necessari que aquests estudiants homologuin els seus títols estrangers. L'accés per aquesta via no implicarà, en cap cas, l'homologació del títol previ del qual estigui en possessió l'interessat, ni el seu reconeixement a altres efectes que el de cursar els ensenyaments de Màster. Els estudiants amb titulació estrangera homologada pel Ministeri d'Educació espanyol seguiran el procés de preinscripció al qual s'acullen els estudiants amb titulació espanyola.
Els estudiants interessats en homologar/declarar equivalent el seu títol estranger de grau o màster, han de consultar la pàgina del Ministeri d'Universitats.
Els estudiants interessats en declarar equivalent el seu títol estranger de doctor, han de cosultar la secció "Declaració d'equivalència" de l'Escola de Doctorat de la UIB.
Requisits sobre la traducció de documents a l'efecte d'admissió a estudis de postgrau a la Universitat de les Illes Balears.
Segons l'acord pres al Consell de Direcció de la UIB el 26 de gener de 2010, la traducció del títol o diploma acadèmic i del certificat acadèmic oficial es durà a terme segons s'especifica a continuació.
- Documents esmentats a l'apartat de Documents originals redactats en castellà, català, anglès, francès, italià o portuguès:
- No cal fer-ne traducció
- Títol o diploma acadèmic redactat en algun idioma diferent dels que es detallen a l'apartat anterior: requereix la traducció al català o l'espanyol. La traducció del títol o diploma acadèmic l'han de realitzar:
- Autoritats diplomàtiques o consulars d'Espanya a l'estranger. Vegeu el subapartat de "Traducció per via diplomàtica".
- Autoritats diplomàtiques o consulars del país emissor del títol a Espanya. Vegeu el subapartat de "Traducció per via diplomàtica".
- Un traductor jurat degudament autoritzat i inscrit a Espanya al registre que publica el Ministeri d'Afers Exteriors i Cooperació (MAEC). Vegeu el subapartat "Traducció per traductor jurat".
- Certificat acadèmic oficial redactat en algun idioma diferent dels detallats a l'apartat 1:
- Es requereix traducció feta per un traductor habilitat. La traducció pot ser al català, espanyol, anglès, francès, italià o portuguès. No és obligada la traducció per un traductor jurat o via consular.
Traducció per:
Via diplomàtica
Traducció per via diplomàtica
(Requisits sobre la traducció de documents)
Condicions |
Les representacions diplomàtiques espanyoles al país d'origen dels documents poden traduir o validar traduccions. Les representacions diplomàtiques a Espanya poden traduir o validar traduccions dels documents expedits al seu país. Hi ha dues possibilitats per traduir els documents expedits a l'estranger:
El cas més freqüent és que les ambaixades i els consolats no ofereixin un servei de traducció. No obstant això, de vegades sí que certifiquen la correcció de traduccions ja realitzades per altres mitjans, mitjançant un segell que acredita l'exactitud de la traducció.
El cas és el mateix que l'anterior: la traducció serà vàlida si així ho acredita l'ambaixada o el consolat a Espanya. |
Efectes |
Aquesta traducció és vàlida per a qualsevol altre tràmit que es realitzi a l'Administració pública a Espanya (per exemple, homologació del títol), i per aquesta raó es recomana que es lliuri a la UIB una còpia compulsada i que es conservin les traduccions originals, que poden ser d'utilitat en el futur. |
Procediment |
|
Observacions |
El procediment més habitual és la traducció realitzada per un traductor extern a l'ambaixada (o el consolat ) i validada posteriorment per aquesta. En qualsevol cas, la representació diplomàtica que realitzi o certifiqui la traducció ha de certificar la correcció o exactitud de la traducció.
|
Traductor jurat
Traducció per traductor jurat
(Requisits sobre la traducció de documents)
Condicions | El traductor ha de formar part de la llista actualitzada d'intèrprets jurats, que publica el Ministeri d'Afers Exteriors i Cooperació (MAE) |
Efectes |
Aquesta traducció és vàlida per a qualsevol altre tràmit que es realitzi a l'Administració pública a Espanya (per exemple, homologació), i per aquesta raó es recomana que es lliurin còpies compulsades i que es conservin les traduccions originals, que poden ser d'utilitat en el futur. |
Procediment |
|
Observacions |
|